Characters remaining: 500/500
Translation

mặt nạc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mặt nạc" se traduit littéralement par "visage épais" et est utilisé pour décrire une personne qui est perçue comme étant peu intelligente ou ayant du mal à comprendre les choses. Cela peut également faire référence à quelqu'un qui ne montre pas d'émotions ou qui a une expression faciale neutre.

Utilisation de "mặt nạc"

Exemple basique :
- "C'est un peu comme avoir un visage épais, comme un 'mặt nạc', ce qui signifie qu'il ne comprend pas ce qui se passe autour de lui."

Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "mặt nạc" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui semble insensible ou indifférent aux émotions des autres. Par exemple, on pourrait dire :
- "Elle est tellement 'mặt nạc' qu'elle ne remarque jamais quand ses amis sont tristes."

Variantes du mot

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "mặt nạc", mais on peut rencontrer des expressions similaires, comme : - "mặt dày" qui signifie également avoir une peau épaisse, mais cela peut être utilisé pour désigner quelqu'un qui est audacieux ou qui ne se soucie pas des critiques.

Différents sens

Bien que "mặt nạc" soit souvent utilisé pour désigner une personne peu intelligente, il peut également faire référence à quelqu'un qui est naïf ou qui ne comprend pas les subtilités sociales.

Synonymes

Des synonymes de "mặt nạc" incluent : - "khờ khạo" (naïf, simple d'esprit). - "ngốc nghếch" (bête, idiot).

Conclusion

En résumé, le mot "mặt nạc" peut être utilisé pour décrire une personne qui ne comprend pas bien les choses ou qui est perçue comme insensible.

  1. personne inintelligente
    • mặt nạc đóm dày
      như mặt nạc

Comments and discussion on the word "mặt nạc"